« 曾我蕭白(1730-1781) | トップページ | ジェシーハリス LIVE in 富山  »

2009年4月 8日 (水)

ひねもすビジネス用語

先日ナショナルなパブリックなサーバントの方と
メールでやりとりしたのだが、メールが暴力的に丁寧。

「誠に恐縮」されたり、「何卒ご協力賜りますようお願い」

されるのは日常茶飯事らしく、
こちらの提出書類の不備を訂正してほしいというお願いなのに、
つまりはこちらの落ち度にも関わらず、

「ここもと再度のお願いをさせて頂きます。」
「ご面倒をおかけいたしましてここもと深く陳謝申し上げます。」

…逆にイヤミなのかといぶかりたくなる。
で、この「ここもと」ってなにいな?
________________________
Yahoo!辞書 - ここ‐もと【此処許/爰許】
[代]近称の指示代名詞。
1 話し手の身近な所をいう。このあたり。ここ。
・ 「波ただ―に立ち来る心地して」〈源・須磨〉
2 話し手自身の方をいう。自分の方。当方。
・ 「―にただ一言聞こえさすべきことなむ侍るを」〈源・総角〉
________________________

なるほど、「当方」って意味かよ。勉強になるわ。でも使えんね。

大人語といわれる「なるはや」なんかは非常に使い勝手がある。
あと、東京のクリエーターに「たまさか」使用頻度が高いのも謎だ。

|

« 曾我蕭白(1730-1781) | トップページ | ジェシーハリス LIVE in 富山  »

つまらない話し」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/195124/29047997

この記事へのトラックバック一覧です: ひねもすビジネス用語:

« 曾我蕭白(1730-1781) | トップページ | ジェシーハリス LIVE in 富山  »